Console OpenVPN, développée en Django Permet de gérer des instances, serveurs, et comptes OpenVPN
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2537 lines
80 KiB

# Kannada translation of Django.
# Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "ವಸಿನ ಐಡಿ"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "ತಲಬರಹ"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "ಟಿಪಣಿ"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "ಕರಮಕ ೧"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "ಕರಮಕ ೨"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "ಕರಮಕ ೩ "
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "ಕರಮಕ ೪"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "ಕರಮಕ ೫ "
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "ಕರಮಕ ೬ "
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "ಕರಮಕ ೭"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "ಕರಮಕ ೮"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "ಕರಮಬದಧ ಕರಮಕ"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "ಸಲಿಿದ ದಿಕ/ಸಮಯ"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "ಸವಜನಿಕವಿ"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
msgid "IP address"
msgstr "IP ವಿಸ"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "ತಕಲಿ"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"ಟಿಪಣಿ ಅನಿತವಿ "
"ಇದದಲಿ ಈ ಚಕದಲಿ "
"ಮಿ. ಅದರ ಬದಲಿ \"ಈ ಟಿಪಣಿ "
"ತಕಲಿ\" ಎಬ "
"ಸಶವನಿಸಲ."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "ಟಿಪಣಿಗಳ"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "ಒಳವಿಷಯ ವಸ"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"ಸಲಿಿದವರ %(user)s ರವರ %(date)s\n"
"\n"
" ದಿನ/ಸಮಯಕ %(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s ಸಲಿಿ"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "ವಯಕಿಯ ಹಸರ"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "IP ವಿಸ"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr ""
"ಸಿಿಿದ ಅನದನ "
"ಪಡಿ"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪಣಿ"
#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪಣಿಗಳ"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "ಅಕ"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "ಅಕದ ದಿಕ"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "ಕರಮ ಅಕ"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "ಕರಮ ಅಕಗಳ"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr " %(user)s ಇದ %(score)d ಕರಮಕ"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"ಈ ಟಿಪಣಿಯನ %(user)s ರವರ "
"ಪತಿದ ಗ "
"ಮಿ:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "ಪತಿಕ"
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "ಬಳಕರ ಪತ"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "ಬಳಕರ ಪತಗಳ"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "%r ಇದ ಪತ"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "ತಿದ ದಿಕ"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "ನಿರಕರ ಅಳಿಿ"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "ನಿರಕರ ಅಳಿಿ"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr " %r ಇದ ನಿರಕರ ಅಳಿಿ "
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr ""
"ಅನಮಧಯ ಬಳಕರರ ಮತ "
"ಹಿಲ"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "ತಪಿಪಣಿ ಐಡಿ"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr ""
"ತಮಗ ಮತ ಹಿಿಲ."
#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"ನಯ ಕರಮಕ "
"ನಿದರಿದ ಈ ಕರಮಕ "
"ಅವಶಯವಿ."
#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"%(count)s ಕಿತಲ ಕಡಿ "
"ಟಿಪಣಿಗಳನ ಬರಿವ "
"ಸದಸಯರಿದ ಈ ಟಿಪಣಿ "
"ಬರಯಲಪಟಿ:\n"
"\n"
"%(text)s"
"%(count)sಕಿತಲ ಕಡಿ "
"ಟಿಪಣಿಗಳನ ಬರಿವ "
"ಸದಸಯರಿದ ಈ ಟಿಪಣಿ "
"ಬರಯಲಪಟಿ:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"ಈ ಟಿಪಣಿಯನ ಅಪಣ "
"ಮಿಿಳ ಬಳಕರ :\n"
"\n"
" %(text)s ರ ಸಲಿಿ"
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr ""
"ಸಲಿಗಳಿರ "
"ಅನಮತಿಿ"
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr ""
"ಒ ಅಥವ ಅಗತಯ "
"ಅಶಗಳನ ಸಲಿಿಲ"
#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
"ಯಿಪಣಿಯನ "
"ಬದಲಿಿ( ಭದರತಯ "
"ಉಲಘನ)"
#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"ಟಿಪಣಿ ನಮ ತಪ "
"ಟಟರ ಇದ. "
"ವಸಿನ ಐಡಿ "
"ದಷಪಿತವಿ."
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
"ಟಿಪಣಿ ನಮ "
"'ಮಟ'ವನಗಲ "
"'ಸಲಿ'ಯನಗಲ "
"ಒದಗಿಸಲಿಲ."
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕರನ ಹಸರ:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "ಹರಕಿ"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "ಪರವಶಪದ:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr ""
"ನಿಮ ಪರವಶಪದ ಮರಿ?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "ಕರಮಕಗಳ"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "ಅವಶಯ"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "ಐಚಿಕ"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "ಭವಚಿರ ಸಲಿಿ"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "ಟಿಪಣಿ:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "ಟಿಪಣಿಟ"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "ನಿಮ ಹಸರ:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s ಇದ :</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "ಎಲ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "ಯಿಕ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "ಈದಿನ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "ಕಳದ ೭ ದಿನಗಳ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "ಈ ತಿಗಳ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "ಈ ವರಷ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "ಹ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "ಇಲಲ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "ಗಿಲ(ದ/ದ)"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "ಕರಮದ(ಕಿಯ) ಸಮಯ"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "ವಸಿನ ಐಡಿ"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "ವಸಿಿಯ"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "ಕರಮದ(ಕಿಯ) ಪತ"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr ""
"ಬದಲವಣಯ ಸಶ/ಸಶ ಬದಲಿಿ"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "ಲಖಲ"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "ಲಖಲಗಳ"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "ಎಲಿಕಗಳ"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are "
"case-sensitive."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ ಬಳಕರ-ಪದ "
"ಮತರವಶಪದ ಬರಿಿ "
".ಎರಡಿನ ಸಣಣ ಮತ "
"ದಡ ಅಕಷರ ಸಿ "
"ಎದನ ಗಮನದಲಿಿ"
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "ಒಳಗ ಬನಿ"
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಇನ ಒಳಬನಿ "
"(ಲಿಿ) . ನಿಮ ಅಧಿಶನ "
"ಕಿ. "
"ಚಿಿಸಬಿ:ನಿಮ "
"ಸಲಿಯನ ಉಳಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"ಕಗಳನಕರಿ "
"ನಿಮ ಜಲವಷಕವನ "
"ಸರಚಿಸಲಿಲ ಎ "
"ತತದ. ದಯವಿ "
"ಕಗಳನ ಸಕಿಯಗಿಿ , ಈ "
"ಪಟವನ ಮತಿ "
"ಮತರಯತಿಿಿ. "
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr ""
"ಬಳಕರ-ಹಸರಗಳ '@' "
"ಅಕಷರವನ ಒಳಗಿಲ"
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"ನಿಮ ವಿ-ಅಿಸವಿಮ "
"ಬಳಕರ-ಹಸರಲಲ; ಬದಲಿ '%s' "
"ಪರಯತಿಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "ತಣ ನಿವಹಣ"
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
" %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ ಯಶಸಿಿ "
"ಸಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
#: contrib/admin/views/auth.py:22
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
"ನ ಅದನಳಗ ಮತ "
"ಬದಲಿಸಬಹ."
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr ""
"ನಳಗ ಇನ %s "
"ಸಿಸಬಹ."
#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ಸಿಿ"
#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s ಸಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339
msgid "and"
msgstr "ಮತ"
#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s ಬದಲಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s ತಕಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "ಯಶಗಳ ಬದಲಗಲಿಲ."
#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಿ "
"ಬದಲಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ ಯಶಸಿಿ "
"ಸಿಸಲಿ. ನಳಗ "
"ಅದನ ಮತ ಬದಲಿಸಬಹ."
#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ಅನ ಬದಲಿ"
#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr ""
"%(name)s ನಲಿ ಅಥವ "
"%(fieldname)s :%(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr ""
"%(name)s ನಲಿ ಅಥವ "
"%(fieldname)s :"
#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸಿಿ "
"ಅಳಿಸಲಿ."
#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಿ? "
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "ಬದಲವಣಗಳ ಇತಿಸ: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s ಆಯಿ"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "ಬದಲಿಸಲ %s ಆಯಿ"
#: contrib/admin/views/main.py:758
msgid "Database error"
msgstr "ದತತಸಚಯದ ದಷ"
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
#: contrib/admin/views/doc.py:50
msgid "tag:"
msgstr "ಟ:"
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
#: contrib/admin/views/doc.py:81
msgid "filter:"
msgstr "ಸಸಕ:"
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
#: contrib/admin/views/doc.py:139
msgid "view:"
msgstr "ನಟ:"
#: contrib/admin/views/doc.py:164
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "%r ಅನವಯಶ ಸಿಗಲಿಲ"
#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
msgid "Model %r not found in app %r"
msgstr ""
"%r ಅನವಯಶದಲಿ %r ಮ "
"ಸಿಗಲಿಲ"
#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
msgid "the related `%s.%s` object"
msgstr "ಸಿಿದ `%s.%s` ವಸ"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
msgid "model:"
msgstr "ಮ:"
#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
msgid "related `%s.%s` objects"
msgstr "ಸಿಿದ `%s.%s` ವಸಗಳ"
#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "ಎಲ %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:224
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s ಗಳ ಸ"
#: contrib/admin/views/doc.py:229
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "%s ವಸಗಳ ಅಶಗಳ"
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "ಸ"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ಬಿಯನ( ನಿಜ ಅಥವ)"
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "(%(maxlength)s ವರಿನ ) ಅಕಷರಪಜ"
#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
"ಅಲಪವಿಮ(,) ದಿದ ಬಪಟಟ "
"ಸಗಳ"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "ದಿಕ (ಸಮಯರಹಿತ)"
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "ದಿಕ(ಸಮಯದಿ)"
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "ವಿ-ಅಿಸ"
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "ಕಡತದ ಸನಪಥ"
#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "ದಶಮನ ಸ"
#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
"ಬಿಯನ( ನಿಜ ಅಥವ "
"ಅಥವ ಅಲಲ)"
#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
"ಹಿಿಯ ಮಿಿನ ಸಧ"
#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "ದರವಿ"
#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "ಪಠಯ"
#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "ಸಮಯ"
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr ""
"ಅಮಿತ ಸನದ "
"ರಯ ( ಎರಡ "
"ದಡಕಷರಗಳ)"
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "XML ಪಠಯ"
#: contrib/admin/views/doc.py:343
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""
"%s URL ಸವರಪದಿವದಿಲ."
#: contrib/admin/views/auth.py:28
msgid "Add user"
msgstr "ಬಳಕರನನಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "ವಿವರಮಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "ಪರವಶಪದ ಬದಲಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "ಪಭಸಥಳ(ಮನ)"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "ಚರಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "ದಿಕ/ಸಮಯ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "ಬಳಕರ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "ಕರಮ(ಕಿ)"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"ಈ ವಸಿ ಬದಲವಣಯ "
"ಇತಿಸವಿಲ. ಅದ ಬಹ ಈ "
"ಆಡಳಿತತಣದ ಮಲಕ "
"ಸಿಸಲಪಟಿಲ."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "ಜಣದ ಆಡಳಿತಗರರ"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "ಜ ಆಡಳಿತ"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "ಸರವರಷ"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "ಸರವರಷ(೫೦೦)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "ಸರವರಷ<em>(೫೦೦)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ಇಲಿ ತಪಿ. ಅದನ "
"ತಣದ ಆಡಳಿತಗರರಿ ವರದಿ "
"ಮಡಲಿರದದಲಿ "
"ಸರಿಪಡಿಸಲವದ. ನಿಮ "
"ತ ಧನಯವದಗಳ."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "ಪಟ ಸಿಗಲಿಲ"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"ಕಷಮಿಿ, ನಿದ ಪಟ "
"ಸಿಗಲಿಲ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
"%(name)s ಅನವಯಶದಲಿ "
"ಮಗಳ ಲಭಯ."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "ಸಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "ಬದಲಿಿ/ಬದಲವಣ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr ""
"ಯದನಿದಲಿಮಗ "
"ಅನಮತಿ ಇಲಲ ."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "ಇತಿನ ಕರಮಗಳ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "ನನನ ಕರಮಗಳ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "ಯ ಲಭಯವಿಲ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s ಸಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr ""
"ನ <a "
"href=\"/password_reset/\">ಪರವಶಪದವನ "
"ಮರಿ</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "ಸಗತ."
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "ಅಳಿಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ "
"ತದರಿದ ಸಿತ "
"ವಸಗಳ ಕಳತವ. "
"ಆದರಿಮ ಖಳಕಡ "
"ಬಗಗಳ ವಸಗಳನ "
"ತಕಲ ಅನಮತಿಿಲ."
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
#,fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"ದಿಟವಿ, ನ %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)ಗಳನ\"? "
"ತಕಬಯಸಿ? "
"ಸಧಪಟಟ ಕಳಕಡ ಎಲಲವನ "
"ತಕಲತದ:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "ಹ,ನನಗ ಖಚಿತವಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "%(filter_title)s ಇದ"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "ಹಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgstr "೧ ಫಲಿಶ"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "ಒಟ %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "ಎಲಲವನಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "ಸಸಕ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "ತಣದಲಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgstr ""
"ದಯಮಿಳಗಿನ ತಪಪನ "
"ಸರಿಪಡಿಿ "
"ದಯಮಿಳಗಿನ ತಪಗಳನ "
"ಸರಿಪಡಿಿ. "
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "ಅನರಮದಲಿಡಣ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "ಅನರಮ:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "ಹಸದರ ಉಳಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr ""
"ಉಳಿಿ ಮತ ಇನದನ "
"ಸಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
"ಉಳಿಿ ಮತಿದನ "
"ಮವರಿಿಿ."
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "ಉಳಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"ಡಸನ ಇನ "
"ಮಗ ಏನ ತಪಿ. ಸತ "
" ಡಟಕಗಳ "
"ರಚನಿ ಅರಹ ಬಳಕರರ "
"ಅವಗಳನ ಓದಬಹಿ "
"ಎದನತರಿ "
"ಪಡಿಿಿ."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"ಮದಲ ಬಳಕರ-ಹಸರ ಮತ "
"ಪರವಶಪದವನಿಿ. ನತರ, "
"ನ ಇನನಷ ಆಯಗಳನ "
"ಬದಲಿಸಬಹಿ."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕರ-ಹಸರ"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
msgid "Password"
msgstr "ಪರವಶಪದ"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
msgid "Password (again)"
msgstr "ಪರವಶಪದ(ಇನ)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
"ಖಚಿತಗಿಸಲಿನ "
"ಪರವಶಪದವನ ಇನ "
"ಬರಿಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "ಪರವಶಪದ ಬದಲವಣ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "ಪರವಶಪದ ಬದಲವಣ ಯಶಸಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
"ನಿಮ ಪರವಶಪದ "
"ಬದಲಿಸಲಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "ಪರವಶಪದವನ ಬದಲಿಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"ಪರವಶಪದವನ ಮರಿ? "
"ನಿಮ ವಿ-ಅಯ ವಿಸವನ "
"ಕಳಗಿಿಿ, ನಿಮ "
"ಪರವಶಪದವನ ಬದಲಿಿ "
"ಅದನ ರವಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ವಿ-ಅಿಸ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr ""
"ನನನ ಪರವಶಪದವನ ಮತ "
"ನಿಧರಿಿ "
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
"ಈದಿನ ತಮಮ ಅತಯಮಯವದ "
"ಸಮಯವನ ನಮಮ ತಣದಲಿ "
"ಕಳದಕಿ ಧನಯವದಗಳ."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ಮತ ಒಳಬನಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr ""
"ಪರವಶಪದದ ಮರಿರ "
"ಸಯವಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ನಸ ಪರವಶಪದವನ "
"ನಿಮ ವಿ-ಅ ಕಳಿಿ. "
"ಕಲವಷಣಗಳಲಿವದನ "
"ಪಡಯಲಿಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"ಭದರತಯ ದಿಿದ "
"ದಯವಿಿಮ ಹಳಯ "
"ಪರವಶಪದವನಿಿಿ. "
"ಆನತರ ನ ಸರಿಿ "
"ಬರಿ "
"ಖಚಿತಪಡಿಿಳಲಸ "
"ಪರವಶಪದವನ ಎರಡಿ "
"ಬರಿಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "ಹಳಯ ಪರವಶಪದ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "ಹಸ ಪರವಶಪದ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "ಪರವಶಪದವನ ಖಚಿತಪಡಿಿ:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "ನನನ ಪರವಶಪದ ಬದಲಿಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"ಪರವಶಪದದ ಮರಿರವನ "
"ನಿದರಿದ ಈ "
"ವಿ-ಅಯನ "
"ಪಡಿಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr ""
"%(site_name)s ತಣದಲಿಿಮ "
"ಬಳಕರ-ಖಿ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "ನಿಮ ಹಸ ಪರವಶಪದ : %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr ""
"ನಿಚವಿ ಈ ಪಟಕ "
"ಹಿ ಈ ಪರವಶಪದವನ "
"ಬದಲಿಿಿ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
"ನ ಮರಿದಲಿ , ನಿಮ "
"ಬಳಕರ-ಹಸರ"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
"ನಮಮ ತಣವನ "
"ಬಳಸಿದಕಿ ಧನಯವದಗಳ!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s ತಡ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ಚಿಕ ಪಟಗಗಳ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
"ಮಿಿಯ ಚಿಕ ಪಟಗಗಳ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p "
"class=\"help\">ಸಣಟಗಗಳನ "
"ಅನಿಸಲಿಯನ "
"ಪಟಗ ಉಪಕರಣಪಟಿ(ಟ "
"ಬ)ಕಡ ಎಳಿಿ,\n"
" ಅಥವಿಯ ಮ "
"ಮಿಕ(ಮ)ದ ಬಲಬಟನನನ "
"ಒತಿಟಗಗಳಿ "
"ಸಿಿಿ. ಈಗ \n"
" ನ ಸಣಣಪಟಗಗಳನ "
"ತಣದ ಯವ ಪಟದಿದ ಬದರ "
"ಆಯಿಳಬಹ.\n"
"ನನಪಿರಲಿ, ಕಲವ "
"ಸಣಣಪಟಗಗಳಿ ಈ "
"ತಣವನತರಿಕ (\"internal\") ಎ "
"ಸಿತವಿವ ಗಣಕದಿದ "
"ವಿಸಬತದ.\n"
"( ನಿಮ ಗಣಕವ \"internal\" ಹ "
"ಅಲಲವ "
"ಗಿಲದಿದರ , ಗಣಕದ "
"ಆಡಳಿತಗರರನಿಿ).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "ಈ ಪಟದ ಬಗಿನ ಮಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"ನಿಮನಟದಿದ ಆ "
"ಪಟವನಿವ ನಟದ "
"ಮಿಿಟಕವದ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "ವಸಿನ ಐಡಿಿಿ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"ಏಕಕ ವಸವನ "
"ಪರತಿಿಿವ ಪಟಗಳ ವಿಿಠ "
"ಐಡಿ ಮತ ಒಳವಿಷಯಬಗಯನ "
"ತಿತದ."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
"ಈ ವಸವನ ಬದಲಿಿ(ಈಗಿನ "
"ಕಿಟಕಿಯಲಿ)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"ಏಕಕ ವಸವನ "
"ಪರತಿಿಿವ ಪಟಗಳಿಿ "
"ಆಡಳಿತಪಟಕ ಒಯತದ"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
"ಈ ವಸವನ ಬದಲಿಿ(ಹಸ "
"ಕಿಟಕಿಯಲಿ)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"ಮಿ, ಆದರ "
"ಆಡಳಿತಪಟವನಸ "
"ಕಿಟಕಿಯಲಿವದ."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "ದಿಕ:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "ಸಮಯ:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "ಈಗ:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "ಬದಲಿಿ / ಬದಲವಣ :"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "ಪನರಿಶನ ಇಲಿದ->"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: "
"'/events/search/'."
msgstr ""
"ಇದರತಪಡಿಿದ "
"ಸಣ ಪಥವಿರಬ "
"ಉದ.'/events/search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "ಪನರಿಶನ ಇಲಿ->"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"ಇದಿಣ "
"ಪಥವದರ ಆಗಿರಬಹ ಅಥವ "
"'http://'ದಿದ ಆರಭವವ ಸಣ URL "
"ಆಗಿರಬಹ."
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "ಪನರಿಶನ"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "ಪನರಿಶನ(ಗಳ)"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"ಉದ:'/about/contact/'. ಮದಲ ಮತ "
"ಕಯಲಿ ಓರ (/) ಇರ "
"ನಿಿ."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "ಶಿ"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "ಒಳವಿಷಯ"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr ""
"ಟಿಪಣಿಗಳನ ಸಕಿಯಗಿಿ"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "ಟಿನ ಹಸರ"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"ಉದ:'flatpages/contact_page.html'. ಇದನ "
"ಕಡದಿದರ ಗಣಕವಯವಸ "
"'flatpages/default.html' ಅನ ಬಳಸವದ."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "ನವಣ ಅಗತಯವಿ."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"ಇದರಲಿಿದರ, "
"ಒಳಬದ (ಲಿ ಆದ) ಬಳಕರರ "
"ಮರ ಪಟವನಡಬಹ."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "ಚಪಪಟಟ"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "ಚಪಪಟಟಗಳ"
#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
msgstr "ಹರಬರಲಿ"
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "ಹಸರ"
#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr "ಸಿಕ ಹಸರ"
#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "ಅನಮತಿ"
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "ಅನಮತಿಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "ಗ"
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "ಗಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "ಬಳಕರ-ಹಸರ"
#: contrib/auth/models.py:90
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
"೩೦ ಅಥವ ಕಡಿ ಅಕಷರಗಳ "
"ಅವಶಯ. ( ಅಕಷರಗಳ , ಅಗಳ "
"ಮತಡರ(_) ಗಳ "
"ಮರ)"
#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "ಮದಲ ಹಸರ"
#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "ಕಯ ಹಸರ"
#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "ವಿ-ಅಿಸ"
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "ಪರವಶಪದ"
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr " '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ಬಳಸಿ"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "ಸಿಿಿಿ"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"ಬಲಕರರ ಈ ಆಡಳಿತ ತಣಕ "
"ಪರವಶಪಡಯಬಹದನ "
"ತಿಿತದ."
#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "ಸಕಿಯ"
#: contrib/auth/models.py:96
msgid ""
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"ಈ ಬಳಕರರ "
"ಆಡಳಿತಪಟಕ "
"ಪರವಶಪಡಯಬಹದನ "
"ತಿಿತದ. ಖಗಳನ "
"ಕಿವ ಬದಲ ಇದನ "
"ಆಯಯನಿಿ."
#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr "ಮಹಬಳಕರನ ಸಿಿ"
#: contrib/auth/models.py:97
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"ಈ ಸದಸಯರಯಕತವಿ "
"ನಡದಿದರ ಎಲ "
"ಅನಮತಿಗಳನ ಪಡಿವರ "
"ಎದನಿತದ."
#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "ಕಡಿ ಒಳಬದದ"
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "ಸಿದ ದಿಕ"
#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"ವಯಕಿಕವಿಡಲಿವ "
"ಅನಮತಿಗಳ ಜ, ಈ ಸದಸಯರ "
"ತಮಮ ಗಿಡಲಿವ "
"ಅನಮತಿಗಳನಡ "
"ಪಡ."
#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "ಬಳಕರ ಅನಮತಿಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "ಬಳಕರ"
#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "ಬಳಕರರ"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "ವಿಕ ಮಿಿ"
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "ಅನಮತಿಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "ಮಹತವದ ದಿಕಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "ಗಗಳ"
#: contrib/auth/models.py:256
msgid "message"
msgstr "ಸಶ"
#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"ನಿಮ ಜಲವಷಕದಲಿ "
"ಕಗಳ "
"ಸಕಿಯಗಿಸಲಪಟಿಲ. "
"ಒಳಬರಲಗಳ ಅಗತಯ. "
#: contrib/auth/forms.py:61
msgid "This account is inactive."
msgstr "ಈ ಖಿಿಯವಿ"
#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr ""
"ಪಿನ ಹಸರ"
#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗ"
#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗಗಳ"
#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "ಅಧಿಶನದ ಕಿ"
#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "ಅಧಿಶನದ ದತಶ"
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "ಅವಧಿವ ದಿಕ"
#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "ಅಧಿಶನ"
#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "ಅಧಿಶನಗಳ"
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "ಡಸರ"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "ತಿವ ಹಸರ"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "ತಣ"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "ತಣಗಳ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ಸಮವರ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "ಮಗಳವರ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ಬಧವರ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "ಗರ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "ಶರವರ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ಶನಿರ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ರವಿರ"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "ಜನವರಿ"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "ಫವರಿ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "ಮ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "ಎಪಿ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "ಮ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "ಜ"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "ಜ"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "ಆಗಸ"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "ಸಬರ"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "ಅಕಬರ"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "ನವಬರ"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "ಡಿಬರ"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "ಜನವರಿ"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "ಫರವರಿ"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "ಮ"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "ಏಪಿ"
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "ಮ"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "ಜ"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "ಜ"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "ಆಗಸ"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "ಸಬರ"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "ಅಕಬರ"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "ನವಬರ"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "ಡಿಬರ"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "ಜನವರಿ."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "ಫರವರಿ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "ಆಗಸ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "ಸಬರ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "ಅಕಬರ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "ನವಬರ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "ಡಿಬರ."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgstr "ವರಷ"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgstr "ತಿಗಳ"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgstr "ವರ"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgstr "ದಿನ"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgstr "ಘ"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgstr "ನಿಿಷ"
#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:363
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:364
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:380
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:381
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
msgstr "ಅರಿ"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "ಬಿ"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Czech"
msgstr "ಝ"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
msgstr "ವ"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
msgstr "ಡಿ"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "German"
msgstr "ಜರಮನ"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Greek"
msgstr "ಗ"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "English"
msgstr "ಇಿ"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Spanish"
msgstr "ಸಿ"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "ಅರದ ಸಿ"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Finnish"
msgstr "ಫಿಿ"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "French"
msgstr "ಫ"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Galician"
msgstr "ಗಿಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "ಹಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hebrew"
msgstr "ಹ"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Icelandic"
msgstr "ಐಸಿ"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Italian"
msgstr "ಇಟಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "ಜಪ"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Dutch"
msgstr "ಡಚ"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Norwegian"
msgstr "ನಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Brazilian"
msgstr "ಬಿಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Romanian"
msgstr "ರಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Russian"
msgstr "ರಶಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Slovak"
msgstr "ಸ"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovenian"
msgstr "ಸಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Serbian"
msgstr "ಸಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Swedish"
msgstr "ಸಿ"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Tamil"
msgstr "ತಮಿ"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Turkish"
msgstr "ಟರಿ"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Ukrainian"
msgstr "ಯಿಯನ"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ಸರಳತ ಚ"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ಸರದಿಕ ಚ "
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"ಈ ಬವಲ ಅಕಷರಗಳ , "
"ಅಗಳ ಮತಡರ(_) "
"ಗಳನ ಒಳಗಿರಬ"
#: core/validators.py:67
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"ಈ ಬ ಅಕಷರಗಳ , ಅಗಳ , "
"ಅಡಿ ಅರ "
"ಅಡರ(_) ,ಅಡಡಗ "
"ಅರ(-) ಮತ "
"ಓರ ಅರ (/) "
"ಗಳನ ಒಳಗಳಬಹ."
#: core/validators.py:71
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"ಈ ಬವಲ ಅಕಷರಗಳ , "
"ಅಗಳ ಮತಡರ(_) "
"ಮತಫನ(-)ಗಳನ "
"ಒಳಗಿರಬ"
#: core/validators.py:75
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
"ಇಡಕಷರಗಳನ "
"ಇಲಿ ಬಳಸಿಲ"
#: core/validators.py:79
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
"ಇ ಸಣಣಕಷರಗಳನ "
"ಇಲಿ ಬಳಸಿಲ"
#: core/validators.py:86
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
"ಅಲಪವಿಮ(,)ಗಳಿದ ಬಪಟಟ "
"ಅಗಳನರ ಬರಿಿ."
#: core/validators.py:98
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
"ಇ-ಅಗಳ ವಿಸಗಳನ, "
"ಅಲಪವಿಮ(,)ಗಳಿದ "
"ಬಪಟಿಿಿಿ."
#: core/validators.py:102
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "ಸರಿದ IP ವಿಸ ಬರಿಿ"
#: core/validators.py:106
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "ಇಲಿಿಿಿಲ"
#: core/validators.py:110
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
"ಅಗಳಲಲದವದ "
"ಅಕಷರಗಳನ ಇಲಿ "
"ಬಳಸಿಲ"
#: core/validators.py:114
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
"ಈ ಬಯಲಿಗಳಷ "
"ಇರಿಲ"
#: core/validators.py:119
msgid "Enter a whole number."
msgstr "ಪಕವದನ ಬರಿಿ"
#: core/validators.py:123
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
"ವರಣಮಯ ಅಕಷರಗಳನ "
"ಮರ ಇಲಿ ಬಳಸಬಹ."
#: core/validators.py:138
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr ""
"ವರಷವ ೧೯೦೦ ಅಥವ "
"ನತರದಿರಬ."
#: core/validators.py:142
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "ತಪಿಕ: %s."
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"ಸರಿದ ದಿಕವನ "
"ವವವವ-ತಿಿ-ದಿಿಿ "
"ಹಿಿಿ."
#: core/validators.py:151
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
"HH:MM ರಪದಲಿ ಸರಿದ ಸಮಯವನ "
"ಬರಿಿ"
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
"ಸರಿದ ದಿಕ/ವಯನ "
"ವವವವ-ತಿಿ-ದಿಿ ಗಗ:ನಿಿ "
"ರಿಿಿಿ."
#: core/validators.py:160
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
"ಕರಮಬದಧ ವಿ-ವಿಸವದನ "
"ಇಲಿ ಬರಿಿ"
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"ಯವದ ಕಡತವನ "
"ಸಲಿಸಲಿಲ.ನಮಯ ಮಿನ "
"ಸಕರಣ ಬಗಯನ "
"ಪರಿಿ."
#: core/validators.py:176
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"ಸರಿದ ಚಿರವನ ಏರಿಿ. "
"ನ ಏರಿಿದ ಕಡತವಿರವಲಲ "
"ಅಥವ ಅದಿವ "
"ಚಿರ. "
#: core/validators.py:183
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
"%s URL ಸರಿದ ಚಿರದ "
"ಒಯಿಲ."
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"ದರವಿಗಳ XXX-XXX-XXXX "
"ರಿಯಲಿರಬ. \"%s\" "
"ತಪಿತದ."
#: core/validators.py:195
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
"%s URL ಸರಿದ ಕಿ "
"ದಯದ ಒಯಿಲ."
#: core/validators.py:199
msgid "A valid URL is required."
msgstr "ಸರಿದ URL ಅವಶಯವಿ"
#: core/validators.py:213
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"ಸರಿದ HTML ಅವಶಯ. ಇಲಿನ "
"ನಿಿಟ ತಪಗಳ:\n"
"%s"
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "ತಪ XML: %s"
#: core/validators.py:230
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "ತಪ URL: %s"
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "%s ಈ URL ಮಿದ ಕಿಿ."
#: core/validators.py:242
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
" ಅಮಿಯ ಸತ ಸನದ "
"ರಯದ ಸರಿದ "
"ಸಿತರಪವನಿ."
#: core/validators.py:256
#, python-format
#,fuzzy
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgstr ""
"ನಿಿಿಿಿಿಿ! %s "
"ಶಬದವನ ಇಲಿ "
"ಬಳಸಿಲ."
"ನಿಿಿಿಿಿಿ! %s ಈ "
"ಶಬದಗಳನ ಇಲಿ "
"ಬಳಸಿಲ."
#: core/validators.py:263
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
"ಈ ಅಶವ '%s' ಅಶದಿ "
"ಹಿಳಬ."
#: core/validators.py:282
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
"ಕನಿಠ ಒಶದಲಿ "
"ಏನನದರ ಬರಿಿ."
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
"ಎರಡಶಗಳನ ಭರತಿಿಿ "
"ಅಥವ ಎರಡನಿಿಿ."
#: core/validators.py:309
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
" %(field)s ಇದ %(value)s ಆಗಿದರ ಈ "
"ಅಶವನಡಲ"
#: core/validators.py:321
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
" %(field)s ಇದ %(value)s ಆಗಿಲದಿದರ ಈ "
"ಅಶವನಡಲ"
#: core/validators.py:340
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
"ಪಡಿಯಚಗಳಿ "
"ಅನಮತಿಿಲ"
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "ಈ ಬ %sದ ಘತವಿರಬ."
#: core/validators.py:374
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸ ಬರಿಿ"
#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ಹದರ "
"ಒಟ %s ಅ ಇರ - "
"ಬರಿಿ."
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ಹದರ "
"ಒಟ %s ಅಗಳ ಇರ - "
"ಬರಿಿ."
#: core/validators.py:381
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ಪಕ ಭಗವ "
"ಹದರ ಒಟ %s ಅ "
"ಇರ - ಬರಿಿ."
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ಪಕ ಭಗವ "
"ಹದರ ಒಟ %s ಅಗಳ "
"ಇರ - ಬರಿಿ."
#: core/validators.py:384
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ದಶಮಶ ಭಗವ "
"ಹದರ ಒಟ %s ಸನ "
"ಇರ - ಬರಿಿ."
"ದಯವಿ ಸರಿದ ದಶಮನ "
"ಸಯನ - ದಶಮಶ ಭಗವ "
"ಹದರ %s ಸನಗಳ "
"ಇರ - ಬರಿಿ."
#: core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"ನ ಏರಿಿದ ಕಡತವ ಕನಿಟ %s "
"ಬಗಳಷಡದಿ "
"ಖಚಿತಪಡಿಿಿ."
#: core/validators.py:395
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"ನ ಏರಿಿದ ಕಡತವ %s "
"ಬಗಳಿಿತ ಹಿರದ ಹ "
"ನಿಿ."
#: core/validators.py:412
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "ಈ ಅಶದ ಸವರಪವ ತಪಿ"
#: core/validators.py:427
msgid "This field is invalid."
msgstr "ಈ ಅಶವ ತಪಿ"
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
" %s ದಿದ ಏನನ "
"ಹರತಳಲಗಲಿಲ."
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
" %(url)s ಈ URL ತಪ ಒಳವಿಷಯ-ಬಗಯ "
"ಶಿಗ '%(contenttype)s' ಅನ "
"ಮರಳಿಿ."
#: core/validators.py:499
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"ದಯವಿ %(line)s - ಸಿಿದ "
"ಮಿರದ %(tag)s ಟ ಅನ "
"ಮಿಿ . (ಸ \"%(start)s\" ಎ "
"ಆರಭವತದ.)"
#: core/validators.py:503
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)s ಸಿನಲಿ ಆರಭವವ ಕಲ "
"ಪಠಯಭಗವನ ಆ ಸದರಭದಲಿ "
"ಬಳಸಲಗದ.(ಸ \"%(start)s\" ಎ "
"ಆರಭವತದ.)"
#: core/validators.py:508
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)sನಿನಲಿವ \"%(attr)s\" "
"ತಪಣಧರಮವಿ . (ಸ "
"\"%(start)s\" ಎ ಆರಭವತದ.)"
#: core/validators.py:513
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)s ನಿನಲಿವ \"<%(tag)s>\" "
"ತಪ ಆಗಿ . (ಸ "
"\"%(start)s\" ಎ ಆರಭವತದ.)"
#: core/validators.py:517
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)s ನಿನಲಿವ ಟ "
"ಗ ಅಗತಯವದ ಒ ಅಥವ "
"ಗಣಧರಮಗಳಿ . "
"(ಸ \"%(start)s\" ಎ "
"ಆರಭವತದ.)"
#: core/validators.py:522
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)s ನಿನಲಿವ \"%(attr)s\" ಗ "
"ತಪ ಇದ. (ಸ \"%(start)s\" "
"ಎ ಆರಭವತದ.)"
#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr ""
" %(verbose_name)s ಅನ ಯಶಸಿಿ "
"ನಿಿಸಲಿ."
#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr ""
" %(verbose_name)s ಅನ ಯಶಸಿಿ "
"ಮಪಡಿಸಲಿ."
#: views/generic/create_update.py:184
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr ""
" %(verbose_name)s ಅನ "
"ತಕಲಿ"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"ಕಿವ %(field)sಗ ಈ %(type)s "
"ಹಿವ %(object)s ಈಗಗಲ ಇದ."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
"ಈ %(fieldname)s ಹಿವ %(optname)s ಈಗಗಲ "
"ಇದ."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "ಈ ಅಶ ಅಗತಯ."
#: db/models/fields/__init__.py:340
msgid "This value must be an integer."
msgstr ""
"ಈ ಬಣ ಸ ಇರಬ."
#: db/models/fields/__init__.py:372
msgid "This value must be either True or False."
msgstr ""
"ಈ ಬ ಅಥವ ಇಲಲ "
"ಇರಬ."
#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
"ಈ ಅಶವನಿಿಿಲ."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Enter a valid filename."
msgstr ""
"ಸರಿದ ಕಡತದ ಹಸರನ "
"ಬರಿಿ"
#: db/models/fields/related.py:51
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "ಸರಿದ %s ಅನ ಬರಿಿ ."
#: db/models/fields/related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr ""
"ಅನಕ ಐಡಿಗಳನ "
"ಅಲಪವಿಮ(,)ಗಳಿದ "
"ಬಪಡಿಿಿ"
#: db/models/fields/related.py:620
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"ಒದಕಿತ ಹಚನ "
"ಆಯಳಲ ಗಣಕದ "
"ಮ \"ಕ\", ಅಥವ "
"\"ಕಮ\" ಅನ ಒತಿ "
"ಹಿಿಿಿ."
#: db/models/fields/related.py:664
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr ""
"ದಯವಿ ಸರಿದ %(self)s "
"ಐಡಿಗಳನಿಿಿ . ಈಗ "
"ಸಿಿದ %(value)r ತಪಿ."
"ದಯವಿ ಸರಿದ %(self)s "
"ಐಡಿಗಳನಿಿಿ . ಈಗ "
"ಸಿಿದ %(value)s ತಪಿ"
#: forms/__init__.py:381
#, python-format
#,fuzzy
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgstr ""
"ನಿಮ ಗದಯ %s ಅಕಷರಕಿತ "
"ಕಡಿ ಇರರತ ವಹಿಿ."
"ನಿಮ ಗದಯ %s ಅಕಷರಗಳಿಿತ "
"ಕಡಿ ಇರರತ ವಹಿಿ."
#: forms/__init__.py:386
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
" ಇಲಿ "
"ಸಗಳನಡರಿಿಲ"
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
"ಸರಿದ ಆಯಯನ "
"ಆಯಿಿ.'%(data)s' %(choices)s "
"ನಲಿಲ."
#: forms/__init__.py:663
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ಸಲಿಸಲದ ಕಡತ ಖಿ ಇದ."
#: forms/__init__.py:719
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
"-೩೨,೭೬೮ ಹ ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡಿನ "
"ಪಣ ಸಿ."
#: forms/__init__.py:729
msgid "Enter a positive number."
msgstr "ಧನಮಕ ಸಿ."
#: forms/__init__.py:739
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""
"೦ ಮತ ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡಿನ ಒ "
"ಪಕ ಕಿ"
#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ಹ,ಇಲಲ,ಇರಬಹ"