You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2797 lines
74 KiB
2797 lines
74 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Django\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-24 12:33+0900\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:04+0900\n" |
|
"Last-Translator: Sung-Jin Hong <serialx.net@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Korean\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: db/models/manipulators.py:307 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
msgstr "%(field)s 에 입력된 값은 %(type)s 의 %(object)s 에 이미 존재합니다." |
|
|
|
#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 |
|
#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 |
|
msgid "and" |
|
msgstr "또한" |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:42 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
msgstr "%(fieldname)s 의 %(optname)s (은)는 이미 존재합니다." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 |
|
#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 |
|
#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 |
|
#: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357 |
|
msgid "This field is required." |
|
msgstr "필수 항목입니다." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:367 |
|
msgid "This value must be an integer." |
|
msgstr "정수 값을 사용하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:402 |
|
msgid "This value must be either True or False." |
|
msgstr "True 또는 False 값을 사용하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:423 |
|
msgid "This field cannot be null." |
|
msgstr "이 필드는 null 값은 사용할 수 없습니다. " |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 |
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
msgstr "날짜는 YYYY-MM-DD 형식으로 입력하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 |
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
msgstr "날짜/시각을 YYYY-MM-DD HH:MM 형식으로 입력하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:630 |
|
msgid "Enter a valid filename." |
|
msgstr "올바른 파일명을 입력하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:751 |
|
msgid "This value must be either None, True or False." |
|
msgstr "None, True 또는 False 값을 사용하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:53 |
|
#, python-format |
|
msgid "Please enter a valid %s." |
|
msgstr "올바른 %s (을)를 입력하세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:642 |
|
msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
msgstr "복수 ID는 콤마로 구분해 주세요." |
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:644 |
|
msgid "" |
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
msgstr "" |
|
"복수 선택 시에는 \"Control\" 키를 누른 상태에서 선택해 주세요.(Mac은 " |
|
"\"Command\" 키)" |
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:691 |
|
#, python-format |
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
msgid_plural "" |
|
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
msgstr[0] "" |
|
"올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다." |
|
msgstr[1] "" |
|
"올바른 %(self)s ID를 입력해 주세요. %(value)r (은)는 적절치 않습니다." |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:39 |
|
msgid "Arabic" |
|
msgstr "아랍어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:40 |
|
msgid "Bengali" |
|
msgstr "방글라데시어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:41 |
|
msgid "Catalan" |
|
msgstr "카탈로니아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:42 |
|
msgid "Czech" |
|
msgstr "체코어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:43 |
|
msgid "Welsh" |
|
msgstr "웨일즈어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44 |
|
msgid "Danish" |
|
msgstr "덴마크어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45 |
|
msgid "German" |
|
msgstr "독일어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46 |
|
msgid "Greek" |
|
msgstr "그리스어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47 |
|
msgid "English" |
|
msgstr "영어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48 |
|
msgid "Spanish" |
|
msgstr "스페인어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49 |
|
msgid "Argentinean Spanish" |
|
msgstr "아르헨티나_스페인어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50 |
|
msgid "Finnish" |
|
msgstr "핀란드어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51 |
|
msgid "French" |
|
msgstr "프랑스어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52 |
|
msgid "Galician" |
|
msgstr "갈리시아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53 |
|
msgid "Hungarian" |
|
msgstr "헝가리어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54 |
|
msgid "Hebrew" |
|
msgstr "히브리어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55 |
|
msgid "Icelandic" |
|
msgstr "아이슬란드어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56 |
|
msgid "Italian" |
|
msgstr "이탈리아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57 |
|
msgid "Japanese" |
|
msgstr "일본어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "한국어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59 |
|
msgid "Kannada" |
|
msgstr "칸나다어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60 |
|
msgid "Latvian" |
|
msgstr "라트비아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61 |
|
msgid "Macedonian" |
|
msgstr "마케도니아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62 |
|
msgid "Dutch" |
|
msgstr "네덜란드어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63 |
|
msgid "Norwegian" |
|
msgstr "노르웨이어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64 |
|
msgid "Polish" |
|
msgstr "폴란드어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65 |
|
msgid "Portugese" |
|
msgstr "포르투갈어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66 |
|
msgid "Brazilian" |
|
msgstr "브라질어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67 |
|
msgid "Romanian" |
|
msgstr "루마니아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68 |
|
msgid "Russian" |
|
msgstr "러시아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69 |
|
msgid "Slovak" |
|
msgstr "슬로바키아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70 |
|
msgid "Slovenian" |
|
msgstr "슬로베니아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71 |
|
msgid "Serbian" |
|
msgstr "세르비아어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72 |
|
msgid "Swedish" |
|
msgstr "스웨덴어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73 |
|
msgid "Tamil" |
|
msgstr "타밀어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74 |
|
msgid "Telugu" |
|
msgstr "텔루구어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75 |
|
msgid "Turkish" |
|
msgstr "터키어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76 |
|
msgid "Ukrainian" |
|
msgstr "우크라이나어" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77 |
|
msgid "Simplified Chinese" |
|
msgstr "중국어 간체" |
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78 |
|
msgid "Traditional Chinese" |
|
msgstr "중국어 번체" |
|
|
|
#: core/validators.py:64 |
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
msgstr "문자, 숫자, '_'만 가능합니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:68 |
|
msgid "" |
|
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
"slashes." |
|
msgstr "문자, 숫자, '_', '-', '/'만 가능합니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:72 |
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
msgstr "문자, 숫자, '_', '-'만 가능합니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:76 |
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
msgstr "대문자는 사용할 수 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:80 |
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
msgstr "소문자는 사용할 수 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:87 |
|
msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
msgstr "콤마로 구분된 숫자만 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:99 |
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
msgstr "콤마로 구분된 이메일 주소만 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:103 |
|
msgid "Please enter a valid IP address." |
|
msgstr "올바른 IP 주소를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:107 |
|
msgid "Empty values are not allowed here." |
|
msgstr "반드시 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:111 |
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
msgstr "숫자만 사용할 수 있습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:115 |
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
msgstr "숫자만 사용할 수는 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 |
|
msgid "Enter a whole number." |
|
msgstr "정수를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:124 |
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
msgstr "문자만 사용할 수 있습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:139 |
|
msgid "Year must be 1900 or later." |
|
msgstr "1900년 이후의 연도만 가능" |
|
|
|
#: core/validators.py:143 |
|
#, python-format |
|
msgid "Invalid date: %s" |
|
msgstr "날짜가 부적절합니다.: %s" |
|
|
|
#: core/validators.py:153 |
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
msgstr "시각은 HH:MM 형식으로 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 |
|
msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672 |
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
msgstr "등록된 파일이 없습니다. 인코딩 형식을 확인하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:178 |
|
msgid "" |
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
"corrupted image." |
|
msgstr "" |
|
"올바른 이미지를 업로드하세요.업로드하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 파일이 " |
|
"깨져 있습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:185 |
|
#, python-format |
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 이미지가 아닙니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:189 |
|
#, python-format |
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
msgstr "" |
|
"전화번호는 xxx-xxx-xxxx 형식으로 입력하세요. \"%s\" (은)는 부적절합니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:197 |
|
#, python-format |
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
msgstr "해당 URL %s (은)는 올바른 QuickTime video가 아닙니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:201 |
|
msgid "A valid URL is required." |
|
msgstr "올바른 URL을 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:215 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"올바른 HTML을 입력하세요. 오류:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: core/validators.py:222 |
|
#, python-format |
|
msgid "Badly formed XML: %s" |
|
msgstr "잘못된 형식의 XML: %s" |
|
|
|
#: core/validators.py:239 |
|
#, python-format |
|
msgid "Invalid URL: %s" |
|
msgstr "부적절한 URL: %s" |
|
|
|
#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 |
|
#, python-format |
|
msgid "The URL %s is a broken link." |
|
msgstr "해당 URL %s 링크가 깨졌습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:252 |
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
msgstr "올바른 미국의 주의 약어를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:266 |
|
#, python-format |
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
msgstr[0] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다." |
|
msgstr[1] "비속어/욕설입니다. %s (은)는 사용하실 수 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:273 |
|
#, python-format |
|
msgid "This field must match the '%s' field." |
|
msgstr "이 필드는 '%s' 필드와 일치해야 합니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:292 |
|
msgid "Please enter something for at least one field." |
|
msgstr "하나 이상의 필드에 입력해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 |
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
msgstr "양쪽 필드에 모두 입력하시거나, 모두 빈칸으로 해 주십시오." |
|
|
|
#: core/validators.py:320 |
|
#, python-format |
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
msgstr "%(field)s (이)가 %(value)s 일 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:333 |
|
#, python-format |
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
msgstr "" |
|
"%(field)s (이)가 %(value)s (이)가 아닐 경우, 이 필드에 반드시 입력해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:352 |
|
msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
msgstr "중복해서 사용할 수 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:367 |
|
#, python-format |
|
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
msgstr "%(lower)s 에서 %(upper)s 사이의 값을 사용해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:369 |
|
#, python-format |
|
msgid "This value must be at least %s." |
|
msgstr "%s 이상의 값을 사용해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:371 |
|
#, python-format |
|
msgid "This value must be no more than %s." |
|
msgstr "%s 이하의 값을 사용해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:407 |
|
#, python-format |
|
msgid "This value must be a power of %s." |
|
msgstr "%s 제곱의 값을 사용해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:418 |
|
msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
msgstr "10진수를 사용해 주세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:422 |
|
#, python-format |
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
msgid_plural "" |
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
msgstr[0] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요." |
|
msgstr[1] "전체 %s 자리 이하의 10진수를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:425 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
msgid_plural "" |
|
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
msgstr[0] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
|
msgstr[1] "정수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:428 |
|
#, python-format |
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
msgid_plural "" |
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
msgstr[0] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
|
msgstr[1] "소수부분이 %s 자리 이하인 10진수를 입력하세요." |
|
|
|
#: core/validators.py:438 |
|
#, python-format |
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이상입니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:439 |
|
#, python-format |
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
msgstr "업로드 파일은 %s bytes 이하입니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:456 |
|
msgid "The format for this field is wrong." |
|
msgstr "이 필드의 형식이 잘못되었습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:471 |
|
msgid "This field is invalid." |
|
msgstr "필드가 올바르지 않습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:507 |
|
#, python-format |
|
msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
msgstr "%s 에서 검색된 내용이 없습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:510 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
msgstr "" |
|
"URL %(url)s (이)가 부적절한 Content-Type heade '%(contenttype)s' (을)를 반환" |
|
"했습니다." |
|
|
|
#: core/validators.py:543 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
"\"%(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 %(tag)s 태그가 닫히지 않았습니다.(시작줄 : \"%(start)s\")" |
|
|
|
#: core/validators.py:547 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
"starts with \"%(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 내용으로 시작하는 텍스트는 사용할 수 없습니다.(시작줄 : \"%" |
|
"(start)s\")" |
|
|
|
#: core/validators.py:552 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
"(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" (은)는 부적절한 속성입니다.(시작줄 : \"%(start)s" |
|
"\")" |
|
|
|
#: core/validators.py:557 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
"(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 \"<%(tag)s>\" (은)는 부적절한 태그입니다.(시작줄 : \"%(start)s" |
|
"\")" |
|
|
|
#: core/validators.py:561 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
"starts with \"%(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 태그는 하나 이상의 필수 속성이 생략되어 있습니다.(시작줄 : \"%" |
|
"(start)s\")" |
|
|
|
#: core/validators.py:566 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
"starts with \"%(start)s\".)" |
|
msgstr "" |
|
"%(line)s 줄의 \"%(attr)s\" 속성의 값이 부적절합니다.(시작줄 : \"%(start)s\")" |
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:43 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 생성되었습니다." |
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:117 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 수정되었습니다." |
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:184 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
msgstr "%(verbose_name)s (이)가 삭제되었습니다." |
|
|
|
#: utils/dates.py:6 |
|
msgid "Monday" |
|
msgstr "월요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:6 |
|
msgid "Tuesday" |
|
msgstr "화요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:6 |
|
msgid "Wednesday" |
|
msgstr "수요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:6 |
|
msgid "Thursday" |
|
msgstr "목요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:6 |
|
msgid "Friday" |
|
msgstr "금요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:7 |
|
msgid "Saturday" |
|
msgstr "토요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:7 |
|
msgid "Sunday" |
|
msgstr "일요일" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 |
|
msgid "January" |
|
msgstr "1월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 |
|
msgid "February" |
|
msgstr "2월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
msgid "March" |
|
msgstr "3월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
msgid "April" |
|
msgstr "4월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
msgid "May" |
|
msgstr "5월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
msgid "June" |
|
msgstr "6월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
msgid "July" |
|
msgstr "7월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:15 |
|
msgid "August" |
|
msgstr "8월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:15 |
|
msgid "September" |
|
msgstr "9월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:15 |
|
msgid "October" |
|
msgstr "10월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:15 |
|
msgid "November" |
|
msgstr "11월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:16 |
|
msgid "December" |
|
msgstr "12월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "jan" |
|
msgstr "1월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "feb" |
|
msgstr "2월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "mar" |
|
msgstr "3월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "apr" |
|
msgstr "4월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "may" |
|
msgstr "5월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:19 |
|
msgid "jun" |
|
msgstr "6월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "jul" |
|
msgstr "7월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "aug" |
|
msgstr "8월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "sep" |
|
msgstr "9월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "oct" |
|
msgstr "10월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "nov" |
|
msgstr "11월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:20 |
|
msgid "dec" |
|
msgstr "12월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:27 |
|
msgid "Jan." |
|
msgstr "1월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:27 |
|
msgid "Feb." |
|
msgstr "2월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:28 |
|
msgid "Aug." |
|
msgstr "8월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:28 |
|
msgid "Sept." |
|
msgstr "9월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:28 |
|
msgid "Oct." |
|
msgstr "10월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:28 |
|
msgid "Nov." |
|
msgstr "11월" |
|
|
|
#: utils/dates.py:28 |
|
msgid "Dec." |
|
msgstr "12월" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:12 |
|
msgid "year" |
|
msgid_plural "years" |
|
msgstr[0] "년" |
|
msgstr[1] "년" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:13 |
|
msgid "month" |
|
msgid_plural "months" |
|
msgstr[0] "월" |
|
msgstr[1] "월" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:14 |
|
msgid "week" |
|
msgid_plural "weeks" |
|
msgstr[0] "주" |
|
msgstr[1] "주" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:15 |
|
msgid "day" |
|
msgid_plural "days" |
|
msgstr[0] "일" |
|
msgstr[1] "일" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:16 |
|
msgid "hour" |
|
msgid_plural "hours" |
|
msgstr[0] "시간" |
|
msgstr[1] "시간" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:17 |
|
msgid "minute" |
|
msgid_plural "minutes" |
|
msgstr[0] "분" |
|
msgstr[1] "분" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:40 |
|
#, python-format |
|
msgid "%d milliseconds" |
|
msgstr "%d밀리초" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:41 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(number)d %(type)s" |
|
msgstr "%(number)d%(type)s" |
|
|
|
#: utils/timesince.py:47 |
|
#, python-format |
|
msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
msgstr ", %(number)d%(type)s" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:40 |
|
msgid "p.m." |
|
msgstr "오후" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:41 |
|
msgid "a.m." |
|
msgstr "오전" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:46 |
|
msgid "PM" |
|
msgstr "오후" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:47 |
|
msgid "AM" |
|
msgstr "오전" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:95 |
|
msgid "midnight" |
|
msgstr "자정" |
|
|
|
#: utils/dateformat.py:97 |
|
msgid "noon" |
|
msgstr "정오" |
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:358 |
|
msgid "DATE_FORMAT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:359 |
|
msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:360 |
|
msgid "TIME_FORMAT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:376 |
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:377 |
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 |
|
#, python-format |
|
msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
|
msgstr "%d 자 이하로 입력해 주세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 |
|
#, python-format |
|
msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
|
msgstr "%d 자 이상 입력해 주세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:130 |
|
#, python-format |
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
msgstr "%s 이하의 값을 입력해 주세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:132 |
|
#, python-format |
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
msgstr "%s 이상의 값을 입력해 주세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:165 |
|
msgid "Enter a valid date." |
|
msgstr "올바른 날짜를 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:192 |
|
msgid "Enter a valid time." |
|
msgstr "올바른 시각을 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:228 |
|
msgid "Enter a valid date/time." |
|
msgstr "올바른 날짜/시각을 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:242 |
|
msgid "Enter a valid value." |
|
msgstr "올바른 값을 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 |
|
msgid "Enter a valid URL." |
|
msgstr "올바른 URL을 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:313 |
|
msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
msgstr "해당 URL의 링크가 잘못 되어 있습니다." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:364 newforms/models.py:165 |
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182 |
|
msgid "Enter a list of values." |
|
msgstr "리스트를 입력하세요." |
|
|
|
#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188 |
|
#, python-format |
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. %s (이)가 선택가능항목에 없습니다." |
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
#: oldforms/__init__.py:577 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "알 수 없습니다." |
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
#: oldforms/__init__.py:577 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "예" |
|
|
|
#: newforms/widgets.py:180 contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
#: oldforms/__init__.py:577 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "아니오" |
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|
msgid "python model class name" |
|
msgstr "python 모델 클래스 명" |
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|
msgid "content type" |
|
msgstr "콘텐츠 타입" |
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
msgid "content types" |
|
msgstr "콘텐츠 타입(들)" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
msgid "th" |
|
msgstr "번째" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
msgid "st" |
|
msgstr "번째" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
msgid "nd" |
|
msgstr "번째" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
msgid "rd" |
|
msgstr "번째" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(value).1f million" |
|
msgid_plural "%(value).1f million" |
|
msgstr[0] "(value).1f" |
|
msgstr[1] "(value).1f" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(value).1f billion" |
|
msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
msgstr[0] "%(value).1f" |
|
msgstr[1] "%(value).1f" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(value).1f trillion" |
|
msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
msgstr[0] "%(value).1f" |
|
msgstr[1] "%(value).1f" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "one" |
|
msgstr "1" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "two" |
|
msgstr "2" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "three" |
|
msgstr "3" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "four" |
|
msgstr "4" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "five" |
|
msgstr "5" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "six" |
|
msgstr "6" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "seven" |
|
msgstr "7" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "eight" |
|
msgstr "8" |
|
|
|
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
msgid "nine" |
|
msgstr "9" |
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:39 |
|
msgid "Logged out" |
|
msgstr "로그 아웃" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 |
|
msgid "name" |
|
msgstr "이름" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:40 |
|
msgid "codename" |
|
msgstr "코드명" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:43 |
|
msgid "permission" |
|
msgstr "허가" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 |
|
msgid "permissions" |
|
msgstr "허가" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:62 |
|
msgid "group" |
|
msgstr "그룹" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 |
|
msgid "groups" |
|
msgstr "그룹" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:93 |
|
msgid "username" |
|
msgstr "사용자명" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:93 |
|
msgid "" |
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
"digits and underscores)." |
|
msgstr "필수항목입니다. 30자 이내로 입력하세요.(알파벳, 숫자, '_' 만 가능)" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:94 |
|
msgid "first name" |
|
msgstr "이름" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:95 |
|
msgid "last name" |
|
msgstr "성" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:96 |
|
msgid "e-mail address" |
|
msgstr "이메일 주소" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97 |
|
msgid "password" |
|
msgstr "비밀번호" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97 |
|
msgid "" |
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
"password form</a>." |
|
msgstr "" |
|
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]' 또는 <a href=\"password/\">비밀번호 변경</a>" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:98 |
|
msgid "staff status" |
|
msgstr "스태프 권한" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:98 |
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
msgstr "사용자가 관리사이트에 로그인이 가능한지를 나타냅니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:99 |
|
msgid "active" |
|
msgstr "활성" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:99 |
|
msgid "" |
|
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
"instead of deleting accounts." |
|
msgstr "사용자가 'Django 관리'에 로그인이 가능한지를 나타냅니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:100 |
|
msgid "superuser status" |
|
msgstr "최상위 사용자 권한" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:100 |
|
msgid "" |
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
"them." |
|
msgstr "해당 사용자에게 모든 권한을 허가합니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:101 |
|
msgid "last login" |
|
msgstr "마지막 로그인" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:102 |
|
msgid "date joined" |
|
msgstr "등록일" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:104 |
|
msgid "" |
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
"all permissions granted to each group he/she is in." |
|
msgstr "해당 사용자에게 속해있는 그룹의 모든 권한을 허가합니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:105 |
|
msgid "user permissions" |
|
msgstr "사용자 권한" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:109 |
|
msgid "user" |
|
msgstr "사용자" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:110 |
|
msgid "users" |
|
msgstr "사용자(들)" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:116 |
|
msgid "Personal info" |
|
msgstr "개인정보" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:117 |
|
msgid "Permissions" |
|
msgstr "권한" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:118 |
|
msgid "Important dates" |
|
msgstr "중요한 일정" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:119 |
|
msgid "Groups" |
|
msgstr "그룹" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:263 |
|
msgid "message" |
|
msgstr "메시지" |
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:276 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "AnonymousUser" |
|
msgstr "익명사용자" |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
msgid "The two password fields didn't match." |
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:25 |
|
msgid "A user with that username already exists." |
|
msgstr "해당 사용자명은 이미 존재합니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:53 |
|
msgid "" |
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
"required for logging in." |
|
msgstr "" |
|
"사용하시는 브라우저가 쿠키를 허용하지 않습니다.로그인하기 위해서는 쿠키 사용" |
|
"이 필요합니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|
msgid "" |
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
"sensitive." |
|
msgstr "사용자명과 비밀번호를 입력하세요.(대, 소문자 구별)" |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:62 |
|
msgid "This account is inactive." |
|
msgstr "이 계정은 유효하지 않습니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:85 |
|
msgid "" |
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
"you've registered?" |
|
msgstr "" |
|
"이메일주소와 일치하는 사용자가 없습니다.이 이메일주소로 등록하셨습니까?" |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:117 |
|
msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
msgstr "새로운 비밀번호가 일치하지 않습니다." |
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:124 |
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
msgstr "기존 비밀번호를 잘못 입력하셨습니다. 다시 입력해 주세요." |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:7 |
|
msgid "redirect from" |
|
msgstr "에서 재전송" |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:8 |
|
msgid "" |
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
"events/search/'." |
|
msgstr "도메인명을 제외한 절대경로로 입력하세요. 예: '/events/search/'" |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:9 |
|
msgid "redirect to" |
|
msgstr "(으)로 재전송" |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:10 |
|
msgid "" |
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
"'http://'." |
|
msgstr "절대경로와 URL('http://' 포함) 모두 가능합니다." |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:13 |
|
msgid "redirect" |
|
msgstr "재전송" |
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:14 |
|
msgid "redirects" |
|
msgstr "재전송" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
msgid "object ID" |
|
msgstr "오브젝트 ID" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:68 |
|
msgid "headline" |
|
msgstr "최근 정보" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
#: contrib/comments/models.py:167 |
|
msgid "comment" |
|
msgstr "코멘트" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:70 |
|
msgid "rating #1" |
|
msgstr "rating #1" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:71 |
|
msgid "rating #2" |
|
msgstr "rating #2" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:72 |
|
msgid "rating #3" |
|
msgstr "rating #3" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:73 |
|
msgid "rating #4" |
|
msgstr "rating #4" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:74 |
|
msgid "rating #5" |
|
msgstr "rating #5" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:75 |
|
msgid "rating #6" |
|
msgstr "rating #6" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:76 |
|
msgid "rating #7" |
|
msgstr "rating #7" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:77 |
|
msgid "rating #8" |
|
msgstr "rating #8" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:82 |
|
msgid "is valid rating" |
|
msgstr "올바른 레이팅입니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
msgid "date/time submitted" |
|
msgstr "날짜/시간 확인" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
msgid "is public" |
|
msgstr "공개합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
msgid "IP address" |
|
msgstr "IP 주소" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86 |
|
msgid "is removed" |
|
msgstr "삭제합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86 |
|
msgid "" |
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
"removed\" message will be displayed instead." |
|
msgstr "" |
|
"코멘트가 부적절한 경우 체크하세요. \"코멘트가 삭제되었습니다.\" 메시지가 표시" |
|
"됩니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:91 |
|
msgid "comments" |
|
msgstr "코멘트(들)" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
msgid "Content object" |
|
msgstr "콘텐츠 오브젝트" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:159 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
"\n" |
|
"%(comment)s\n" |
|
"\n" |
|
"http://%(domain)s%(url)s" |
|
msgstr "" |
|
"%(user)s (이)가 %(date)s 등록\n" |
|
"\n" |
|
"%(comment)s\n" |
|
"\n" |
|
"http://%(domain)s%(url)s" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:168 |
|
msgid "person's name" |
|
msgstr "사용자 이름" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:171 |
|
msgid "ip address" |
|
msgstr "IP 주소" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:173 |
|
msgid "approved by staff" |
|
msgstr "스태프 승인" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:176 |
|
msgid "free comment" |
|
msgstr "프리 코멘트" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:177 |
|
msgid "free comments" |
|
msgstr "프리 코멘트(들)" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:233 |
|
msgid "score" |
|
msgstr "스코어" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:234 |
|
msgid "score date" |
|
msgstr "스코어 날짜" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:237 |
|
msgid "karma score" |
|
msgstr "카르마 스코어" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:238 |
|
msgid "karma scores" |
|
msgstr "카르마 스코어" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:242 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
msgstr "%(user)s (이)가 %(score)d 점 부여했습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:258 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
msgstr "" |
|
"%(user)s:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:265 |
|
msgid "flag date" |
|
msgstr "플래그 날짜" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:268 |
|
msgid "user flag" |
|
msgstr "사용자 플래그" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:269 |
|
msgid "user flags" |
|
msgstr "사용자 플래그" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:273 |
|
#, python-format |
|
msgid "Flag by %r" |
|
msgstr "%r (으)로 플래그" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:278 |
|
msgid "deletion date" |
|
msgstr "삭제일" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:280 |
|
msgid "moderator deletion" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:281 |
|
msgid "moderator deletions" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:285 |
|
#, python-format |
|
msgid "Moderator deletion by %r" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
msgstr "미등록 사용자는 투표할 수 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
msgid "Invalid comment ID" |
|
msgstr "코멘트 ID가 부적절합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
msgid "No voting for yourself" |
|
msgstr "자신이 직접 투표할 수 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
msgid "" |
|
"This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
msgstr "다른 레이팅을 입력했을 경우, 이 레이팅은 필히 입력하셔야 합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
"comment:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
msgid_plural "" |
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
"comments:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
msgstr[0] "" |
|
"이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
msgstr[1] "" |
|
"이 코멘트를 작성한 사용자의 코멘트 포스팅은 %(count)s 번 이하입니다.:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
msgstr "" |
|
"이 코멘트는 알수 없는 사용자가 작성했습니다.:\n" |
|
"\n" |
|
"%(text)s" |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|
#: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
msgid "Only POSTs are allowed" |
|
msgstr "POST만 가능합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|
#: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
msgstr "하나 이상의 필수항목이 누락되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|
#: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
msgstr "해당 코멘트가 누군가에 의해 변경되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|
#: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
msgid "" |
|
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
"invalid" |
|
msgstr "" |
|
"'target' 파라미터가 코멘트 폼에 적합하지 않습니다.오브젝트 ID가 부적절합니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
#: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
msgstr "해당 코멘트 폼은 '미리보기'와 'post' 기능을 제공하지 않습니다." |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
msgid "Your name:" |
|
msgstr "이름:" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
msgid "Comment:" |
|
msgstr "코멘트:" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
msgid "Preview comment" |
|
msgstr "코멘트 미리보기" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
msgid "Username:" |
|
msgstr "사용자명" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
msgid "Log out" |
|
msgstr "로그아웃" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
msgid "Password:" |
|
msgstr "비밀번호" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
msgid "Forgotten your password?" |
|
msgstr "비밀번호를 잊으셨습니까?" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
msgid "Ratings" |
|
msgstr "레이팅" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
msgid "Required" |
|
msgstr "필수항목" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
msgid "Optional" |
|
msgstr "옵션" |
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
msgid "Post a photo" |
|
msgstr "사진 등록" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
msgid "URL" |
|
msgstr "URL" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
msgid "" |
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
msgstr "앞, 뒤에 슬래시(/)를 넣으세요. 예:'/about/contact/' " |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
msgid "title" |
|
msgstr "제목" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
msgid "content" |
|
msgstr "내용" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
msgid "enable comments" |
|
msgstr "사용 가능한 코멘트" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
msgid "template name" |
|
msgstr "템플릿명" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
msgid "" |
|
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
"will use 'flatpages/default.html'." |
|
msgstr "" |
|
"예: 'flatpages/contact_page.html' 를 사용할 수 없는 경우 시스템이 'flatpages/" |
|
"default.html' (을)를 사용합니다." |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
msgid "registration required" |
|
msgstr "등록하세요." |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
msgstr "체크할 경우, 로그인 사용자만 해당 페이지를 볼 수 있습니다." |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
msgid "flat page" |
|
msgstr "플랫 페이지" |
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
msgid "flat pages" |
|
msgstr "플랫 페이지(들)" |
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:68 |
|
msgid "session key" |
|
msgstr "세션 키" |
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:69 |
|
msgid "session data" |
|
msgstr "세션 날짜" |
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:70 |
|
msgid "expire date" |
|
msgstr "유효날짜" |
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:74 |
|
msgid "session" |
|
msgstr "세션" |
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:75 |
|
msgid "sessions" |
|
msgstr "세션" |
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:10 |
|
msgid "domain name" |
|
msgstr "도메인 명" |
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:11 |
|
msgid "display name" |
|
msgstr "표시명" |
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:15 |
|
msgid "site" |
|
msgstr "사이트" |
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:16 |
|
msgid "sites" |
|
msgstr "사이트(들)" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"<h3>By %s:</h3>\n" |
|
"<ul>\n" |
|
msgstr "" |
|
"<h3>%s(으)로:</h3>\n" |
|
"<ul>\n" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
msgid "All" |
|
msgstr "모두" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
msgid "Any date" |
|
msgstr "언제나" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
msgid "Today" |
|
msgstr "오늘" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
msgid "Past 7 days" |
|
msgstr "지난 7일" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
msgid "This month" |
|
msgstr "이번 달" |
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
msgid "This year" |
|
msgstr "이번 해" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:16 |
|
msgid "action time" |
|
msgstr "액션 타임" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:19 |
|
msgid "object id" |
|
msgstr "오브젝트 아이디" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:20 |
|
msgid "object repr" |
|
msgstr "오브젝트 표현" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:21 |
|
msgid "action flag" |
|
msgstr "액션 플래그" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:22 |
|
msgid "change message" |
|
msgstr "메시지 변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:25 |
|
msgid "log entry" |
|
msgstr "로그 엔트리" |
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:26 |
|
msgid "log entries" |
|
msgstr "로그 엔트리" |
|
|
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 |
|
msgid "All dates" |
|
msgstr "언제나" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
msgid "Log in" |
|
msgstr "로그인" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
msgid "" |
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
"submission has been saved." |
|
msgstr "로그인 세션이 끊겼습니다. 다시 로그인 하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
msgid "" |
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
"cookies, reload this page, and try again." |
|
msgstr "" |
|
"사용하시는 브라우저가 쿠키 사용을 허가하고 있지 않습니다.쿠키 사용을 체크하시" |
|
"고 다시 시도해 주세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
msgstr "사용자명에는 '@'을 사용할 수 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
#, python-format |
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
msgstr "이메일 주소와 사용자명은 다릅니다. '%s'를 사용하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 |
|
#: contrib/admin/views/main.py:347 |
|
msgid "You may edit it again below." |
|
msgstr "계속해서 편집하실 수 있습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:30 |
|
msgid "Add user" |
|
msgstr "사용자 추가" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:57 |
|
msgid "Password changed successfully." |
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:64 |
|
#, python-format |
|
msgid "Change password: %s" |
|
msgstr "비밀번호 변경: %s" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:223 |
|
msgid "Site administration" |
|
msgstr "사이트 관리" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
|
#, python-format |
|
msgid "You may add another %s below." |
|
msgstr "계속해서 다른 %s (을)를 추가하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:289 |
|
#, python-format |
|
msgid "Add %s" |
|
msgstr "%s 추가" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:335 |
|
#, python-format |
|
msgid "Added %s." |
|
msgstr "%s (이)가 추가되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:337 |
|
#, python-format |
|
msgid "Changed %s." |
|
msgstr "%s (이)가 변경되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
#, python-format |
|
msgid "Deleted %s." |
|
msgstr "%s (이)가 삭제되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
msgid "No fields changed." |
|
msgstr "변경된 필드가 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:345 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 변경되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:353 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:391 |
|
#, python-format |
|
msgid "Change %s" |
|
msgstr "%s 변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:476 |
|
#, python-format |
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는 %(obj)s" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:481 |
|
#, python-format |
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
msgstr "%(name)s 에 %(fieldname)s (이)가 하나 이상 있는" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:514 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" (이)가 삭제되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:517 |
|
msgid "Are you sure?" |
|
msgstr "확실합니까?" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:539 |
|
#, python-format |
|
msgid "Change history: %s" |
|
msgstr "변경 히스토리: %s" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:573 |
|
#, python-format |
|
msgid "Select %s" |
|
msgstr "%s 선택" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:573 |
|
#, python-format |
|
msgid "Select %s to change" |
|
msgstr "변경할 %s 선택" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:768 |
|
msgid "Database error" |
|
msgstr "데이터베이스 오류" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
msgid "tag:" |
|
msgstr "태그:" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
msgid "filter:" |
|
msgstr "필터:" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
msgid "view:" |
|
msgstr "뷰:" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|
#, python-format |
|
msgid "App %r not found" |
|
msgstr "어플리케이션 %r (이)가 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
#, python-format |
|
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
msgstr "모델 %(name)r (이)가 어플리케이션 %(label)r 에 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
#, python-format |
|
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
msgstr "`%(label)s.%(type)s` 관련 오브젝트" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
msgid "model:" |
|
msgstr "모델:" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
#, python-format |
|
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
msgstr "`%(label)s.%(name)s` 관련 오브젝트(들)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
#, python-format |
|
msgid "all %s" |
|
msgstr "모든 %s" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
#, python-format |
|
msgid "number of %s" |
|
msgstr "%s 의 수" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
#, python-format |
|
msgid "Fields on %s objects" |
|
msgstr "%s 오브젝트의 필드" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
msgid "Integer" |
|
msgstr "정수" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
msgstr "boolean(참 또는 거짓)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
#, python-format |
|
msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
msgstr "문자열(%(maxlength)s 까지)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
msgid "Comma-separated integers" |
|
msgstr "정수(콤마로 구분)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
msgid "Date (without time)" |
|
msgstr "날짜(시간 제외)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
msgid "Date (with time)" |
|
msgstr "날짜(시간 포함)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
msgid "E-mail address" |
|
msgstr "이메일 주소" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
#: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
msgid "File path" |
|
msgstr "파일 경로" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
msgid "Decimal number" |
|
msgstr "10진수" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
msgstr "boolean (참, 거짓 또는 none)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
msgid "Relation to parent model" |
|
msgstr "부모(상위) 모델과 연계" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
msgid "Phone number" |
|
msgstr "전화번호" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
msgid "Text" |
|
msgstr "텍스트" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
msgid "Time" |
|
msgstr "시각" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
msgid "XML text" |
|
msgstr "XML 텍스트" |
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:343 |
|
#, python-format |
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
msgstr "%s (은)는 url 패턴의 오브젝트가 아닙니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
msgid "Currently:" |
|
msgstr "현재:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
msgid "Change:" |
|
msgstr "변경:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
msgid "Date:" |
|
msgstr "날짜:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
msgid "Time:" |
|
msgstr "시각:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
msgid "Documentation" |
|
msgstr "문서" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
msgid "Change password" |
|
msgstr "비밀번호 변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
msgid "Home" |
|
msgstr "홈" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
msgid "History" |
|
msgstr "히스토리" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
msgid "Date/time" |
|
msgstr "날짜/시간" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "사용자" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
msgid "Action" |
|
msgstr "액션" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
msgstr "년/월/일 시:분:초" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
msgid "" |
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
"admin site." |
|
msgstr "" |
|
"오브젝트에 변경사항이 없습니다.이 admin 사이트를 통해 추가된 사항이 아닙니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 |
|
#, python-format |
|
msgid "Add %(name)s" |
|
msgstr "%(name)s 추가" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
#, python-format |
|
msgid " By %(filter_title)s " |
|
msgstr "%(filter_title)s (으)로" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
msgid "Server error" |
|
msgstr "서버 오류" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
msgid "Server error (500)" |
|
msgstr "서버 오류 (500)" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
msgstr "서버 오류 <em>(500)</em>" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
msgid "" |
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
msgstr "" |
|
"오류가 발생했습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 에러를 보고 했습니다.조속히 " |
|
"수정하도록 하겠습니다. 고맙습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
msgid "" |
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
"the appropriate user." |
|
msgstr "" |
|
"데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었" |
|
"는지,해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
msgid "Go" |
|
msgstr "실행" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
#, python-format |
|
msgid "1 result" |
|
msgid_plural "%(counter)s results" |
|
msgstr[0] "1건" |
|
msgstr[1] "%(counter)s 건" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(full_result_count)s total" |
|
msgstr "모두 %(full_result_count)s 건" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
msgid "Show all" |
|
msgstr "모두 표시" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
msgid "Django site admin" |
|
msgstr "Django 사이트 관리" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
msgid "Django administration" |
|
msgstr "Django 관리" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
msgid "Filter" |
|
msgstr "필터" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
msgid "Page not found" |
|
msgstr "해당 페이지가 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
#, python-format |
|
msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
msgstr "%(name)s 어플리케이션으로 이용 가능한 모델" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(name)s" |
|
msgstr "%(name)s" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "추가" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
msgid "Change" |
|
msgstr "변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
msgstr "수정할 권한이 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
msgid "Recent Actions" |
|
msgstr "최근 액션" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
msgid "My Actions" |
|
msgstr "나의 액션" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
msgid "None available" |
|
msgstr "이용할 수 없습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 |
|
msgid "View on site" |
|
msgstr "사이트에서 보기" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
|
msgid "Please correct the error below." |
|
msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
msgstr[0] "아래의 오류를 수정해 주세요." |
|
msgstr[1] "아래의 오류들을 수정해 주세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 |
|
msgid "Ordering" |
|
msgstr "순서" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 |
|
msgid "Order:" |
|
msgstr "순서:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
msgid "Welcome," |
|
msgstr "환영합니다," |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "삭제" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
"following types of objects:" |
|
msgstr "" |
|
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거" |
|
"하고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없" |
|
"습니다. :" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
"All of the following related items will be deleted:" |
|
msgstr "" |
|
"정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" (을)를 삭제하시겠습니까?다음의 " |
|
"관련 아이템들이 모두 삭제됩니다. :" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
msgid "Yes, I'm sure" |
|
msgstr "네, 확실합니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
msgid "Save as new" |
|
msgstr "새로 저장" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
msgid "Save and add another" |
|
msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
msgid "Save and continue editing" |
|
msgstr "저장 및 편집 계속" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "저장" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
|
#, python-format |
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> 새로운 비밀번호를 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "비밀번호" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
msgid "Password (again)" |
|
msgstr "비밀번호 (확인)" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
msgstr "확인을 위해 위와 동일한 비밀번호를 입력하세요. " |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
msgid "" |
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
"options." |
|
msgstr "" |
|
"사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
msgid "Username" |
|
msgstr "사용자명" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
msgid "Password change" |
|
msgstr "비밀번호 변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
msgid "Password change successful" |
|
msgstr "비밀번호를 변경하였습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
msgid "Your password was changed." |
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
msgid "Password reset" |
|
msgstr "비밀번호 초기화" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
msgid "" |
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
"your password and e-mail the new one to you." |
|
msgstr "" |
|
"비밀번호를 잊으셨나요? 아래에 비밀번호를 입력하시면비밀전호를 초기화 한 후, " |
|
"새로운 비밀번호를 보내드리겠습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
msgid "E-mail address:" |
|
msgstr "이메일 주소:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
msgid "Reset my password" |
|
msgstr "비밀번호 초기화" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
msgid "Log in again" |
|
msgstr "다시 로그인하기" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
msgid "Password reset successful" |
|
msgstr "비밀번호가 초기화 되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
msgid "" |
|
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
"should be receiving it shortly." |
|
msgstr "새로운 비밀번호를 등록하신 이메일로 보내드렸습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
msgid "" |
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
msgstr "" |
|
"보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요.새로운 비밀번호" |
|
"는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
msgid "Old password:" |
|
msgstr "기존 비밀번호:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
msgid "New password:" |
|
msgstr "새로운 비밀번호:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
msgid "Confirm password:" |
|
msgstr "새로운 비밀번호(확인):" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
msgid "Change my password" |
|
msgstr "비밀번호 변경" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
msgstr "비밀번호가 초기화 되었음을 알려드립니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
#, python-format |
|
msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
msgstr "%(site_name)s 의 사용자 비밀번호가 초기화 되었습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
#, python-format |
|
msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
msgstr "새로운 비밀번호는 %(new_password)s 입니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
msgstr "해당 페이지에서 언제든지 비밀번호 변경이 가능합니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
msgstr "사용자명:" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
msgid "Thanks for using our site!" |
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
#, python-format |
|
msgid "The %(site_name)s team" |
|
msgstr "%(site_name)s 팀" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
msgid "Bookmarklets" |
|
msgstr "북마크릿" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
msgid "Documentation bookmarklets" |
|
msgstr "문서 북마크릿" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
"your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"<p class=\"help\"> 북마크릿을 설치하시려면 링크를 북마크 툴바로 드래그 하거" |
|
"나,\n" |
|
"오른쪽 클릭으로 해당 링크를 북마크에 추가하세요.\n" |
|
"이제 사이트 내의 모든 페이지에서 북마크릿 선택이 가능합니다.\n" |
|
"북마크릿에 따라 내부 네트워크 상의 컴퓨터로부터 이 사이트를 참조해야하는 경우" |
|
"가 있습니다.\n" |
|
"(내부 네트워크가 있는지 불명확한 경우 시스템 관리자에게 확인하시기 바랍니다.)" |
|
"</p>\n" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
msgid "Documentation for this page" |
|
msgstr "이 페이지의 문서" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
msgid "" |
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
"that page." |
|
msgstr "각 페이지로에서 해당 페이지를 생성한 뷰의 문서로 갑니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
msgid "Show object ID" |
|
msgstr "오브젝트 아이디 표시" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
msgid "" |
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
"object." |
|
msgstr "단일 오브젝트 페이지의 고유 아이디와 컨텐츠 타입을 표시합니다." |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
msgid "Edit this object (current window)" |
|
msgstr "오브젝트 편집(현재 창)" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
msgstr "단일 오브젝트 페이지의 관리 페이지로 이동" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
msgid "Edit this object (new window)" |
|
msgstr "오브젝트 편집(새로운 창)" |
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
msgstr "위와 동일하며, 새로운 창에서 관리 페이지를 엽니다." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
|
#, |
|
msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|
msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (xxx xxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
|
#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
msgid "Hokkaido" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
msgid "Aomori" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
msgid "Iwate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
msgid "Miyagi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
msgid "Akita" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
msgid "Yamagata" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
msgid "Fukushima" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
msgid "Ibaraki" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
msgid "Tochigi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
msgid "Gunma" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
msgid "Saitama" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
msgid "Chiba" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
msgid "Tokyo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
msgid "Kanagawa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
msgid "Yamanashi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
msgid "Nagano" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
msgid "Niigata" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
msgid "Toyama" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
msgid "Ishikawa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
msgid "Fukui" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
msgid "Gifu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
msgid "Shizuoka" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
msgid "Aichi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
msgid "Mie" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
msgid "Shiga" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
msgid "Kyoto" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
msgid "Osaka" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
msgid "Hyogo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
msgid "Nara" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
msgid "Wakayama" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
msgid "Tottori" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
msgid "Shimane" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
msgid "Okayama" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
msgid "Hiroshima" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
msgid "Yamaguchi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
msgid "Tokushima" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
msgid "Kagawa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
msgid "Ehime" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
msgid "Kochi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
msgid "Fukuoka" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
msgid "Saga" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
msgid "Nagasaki" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
msgid "Kumamoto" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
msgid "Oita" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
msgid "Miyazaki" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
msgid "Kagoshima" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
msgid "Okinawa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
|
#, |
|
msgid "Enter a valid zip code." |
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 |
|
#, |
|
msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
msgstr "올바른 Social Security number를 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
#, |
|
msgid "Enter a valid VAT number." |
|
msgstr "올바른 VAT번호를 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
|
#, |
|
msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
msgstr "올바른 핀란드 Social Security number를 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
|
#, |
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
msgstr "" |
|
"전화번호는 xx-xxxx-xxxx 형식으로 입력하세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(xxx xxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
msgstr "10진수를 사용해 주세요." |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
msgid "Bavaria" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Berlin" |
|
msgstr "브라질어" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
msgid "Brandenburg" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
msgid "Bremen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
msgid "Hamburg" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Hessen" |
|
msgstr "메시지" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
msgid "Lower Saxony" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Saarland" |
|
msgstr "카탈로니아어" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
msgid "Saxony" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
msgid "Saxony-Anhalt" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
msgid "Schleswig-Holstein" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
msgid "Thuringia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
|
msgid "" |
|
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
"format." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
msgstr "우변번호를 입력하세요.(xxxxxx 또는 xxx-xxx)" |
|
|
|
#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
|
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:491 |
|
msgid "yes,no,maybe" |
|
msgstr "예, 아니오, 아마도" |
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:520 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(size)d byte" |
|
msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:522 |
|
#, python-format |
|
msgid "%.1f KB" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:524 |
|
#, python-format |
|
msgid "%.1f MB" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:525 |
|
#, python-format |
|
msgid "%.1f GB" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:392 |
|
#, python-format |
|
msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
msgstr[0] "%s 자 이하로 입력해 주세요." |
|
msgstr[1] "%s 자 이하로 입력해 주세요." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:397 |
|
msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
msgstr "줄바꿈이 허용되지 않습니다." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 |
|
#, python-format |
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. '%(data)s' (이)가 %(choices)s 에 없습니다." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:674 |
|
msgid "The submitted file is empty." |
|
msgstr "입력하신 파일은 빈 파일입니다." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:730 |
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
msgstr "-32,768 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:740 |
|
msgid "Enter a positive number." |
|
msgstr "양수를 입력하세요." |
|
|
|
#: oldforms/__init__.py:750 |
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
msgstr "0 ~ 32,767 사이의 정수를 입력하세요."
|
|
|