Console OpenVPN, développée en Django Permet de gérer des instances, serveurs, et comptes OpenVPN
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1993 lines
59 KiB

# django.po -- Bengali (bn) translation of Django core
# Copyright (C) 2005 Django Authors
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
#, fuzzy
msgid "object ID"
msgstr "বস আই.ডি."
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "অভযনতরসথ বস"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "ই-মল ঠি"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "অভযনতরসথ বস"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
#, fuzzy
msgid "Content object"
msgstr "অভযনতরসথ বস ধরন"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:168
#, fuzzy
msgid "person's name"
msgstr "পরথম নম"
#: contrib/comments/models.py:171
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "ই-মল ঠি"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:234
#, fuzzy
msgid "score date"
msgstr "শষ তিখ"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:265
#, fuzzy
msgid "flag date"
msgstr "চ"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "বযবহরক"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "বযবহরক"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:278
#, fuzzy
msgid "deletion date"
msgstr "অধিশন তথয"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/karma.py:23
#, fuzzy
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "বযবহরকর নম:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "পসওয়ড:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "আমর পসওয়ড পরিবরতন করন"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "বইরন"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "বযবহরকর নম"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "সমবর"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "নভ."
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "কর সময়"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "বস আই.ডি."
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "বস repr"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "কর ফগ"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "ব পরিবরতন"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "কযবিবরণ এনি"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "কযবিবরণ এনি সমহ"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "পরবশ করন"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:226
#, fuzzy
msgid "Site administration"
msgstr "জ পরিলন"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "যগ করন"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "পরিবরতন"
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "পরিবরতন"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "পসওয়ড পরিবরতন করন"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:281
#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
msgstr "কর সময়"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
msgstr "তিখ/সময়"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr "ই-মল ঠি:"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:285
#, fuzzy
msgid "Decimal number"
msgstr "ডিবর"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:293
#, fuzzy
msgid "Phone number"
msgstr "একটিন।"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "ইউ.আর.এল"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "পসওয়ড পরিবরতন করন"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "বি"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "ইতিস"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "তিখ/সময়"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "বযবহরক"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "কজ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"এই বসি একটি পরিবরতন ইতিস নই। এইটি এই অডমিন সন দ সমভবত যগ কর "
"হয় নি।"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "জন অডমিন"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "জ পরিলন"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "সর তি"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "সর তি (৫০০)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "সর তি<em>(৫০০)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"একটিি আছ। এইটিন পরিলকক ই-মল দরতিদন কর হয় এবব "
"তিমত কর হব। আপনর ধর জনয ধনযবদ।"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "পওয়ল ন"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "আমরিত, কি আবদনকত পওয়ল ন।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "যগ করন"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "পরিবরতন"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "আপনর কন কি সমদন করত অনমতিই।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "সরতিক কজ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "আমর কজ"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "কিই পওয়"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "যগ করন"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "আপনিি <a href=\"/password_reset/\">আপনর পসওয়ড ভন</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "সগত,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(object)s' মলল সমপরিত বসও ম হবি "
"আপনর অউন বসর নিনলিিত ধরন মর অনমতিই:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s\" %(object)s\" মলত আপনিিিিত? নিনলিিত সমপরিত "
"বসর সব ম হব:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "হ, আমিিিত"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "সকিয়"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "পসওয়ড পরিবরতন"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "পসওয়ড পরিবরতন সফল"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "আপনর পসওয়ড পরিবরতন কর হয়িল।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "পসওয়ড রিট"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"আপনিি আপনর পসওয়ড ভন? আপনর ই-মল ঠিিিন এব আমর আপনর "
"পসওয়ড রিট কর এব আপন নতন এক পসওয়ড ই-মল করব।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ই-মল ঠি:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "আমর পসওয়ড রিট করন"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "এই ওয়ব স আপনর কি সময় খরচ করর জনয ধনযবদ।"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "আবর পরবশ করন"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "পসওয়ড রিট সফল"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"আমর আপন একটি নতন পসওয়ড আপনর দওয় ই-মল ঠিয় পিিি। আপনর "
"তব তিওয় উচিত।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"দয় কর আপনর পরনসওয়ড ঢন, নিপতর জনয, এবএর জনয তরপর আপনর নতন "
"পসওয়ড দর ঢন য আমর সঠিকভর বধত পরষণ করতি।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "পরনসওয়ড:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "নতন পসওয়ড:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "পসওয়ড দঢ়তরভরতিপনন করন:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "আমর পসওয়ড পরিবরতন করন"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "আপনি এই ই-মলটিন করণ আপনি একটিসওয়ড রিট অনধ করন"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s আপনর বযবহরকউনর জনয"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "আপনর নতন পসওয়ড: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "এই পিি এই পসওয়ডটি পরিবরতন করতত অনভব করন:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "আপনর বযবহরকর নম, যদি আপনিিন:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "আমর সন বযবহর করর জনয ধনযবদ!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s দল"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
#, fuzzy
msgid "Show object ID"
msgstr "বস আই.ডি."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "পরিবরতন"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "রিইরট কর"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"এইটি একটি পরম পথ হওয় উচিত, কর নম বদ দি। উদহরণ: '/events/search / '।"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "রিইরট কর"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"এইটি হয় একটি পরম পথ হত (যমন উপর) অথব 'http:// এর সঙ হওয় "
"একটিণ ইউ.আর.এল ।"
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr "রিইরট"
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr "রিইরট কর"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"উদহরণ: '/about/contact / '। পরধন এব অনসরণ করশ যন নিিত ভ।"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "শিম"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "অভযনতরসথ বস"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "ছদ নম"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"উদহরণ: 'flatfiles/contact_page '। যদি এইটিওয়হলিম "
"'flatfiles/default বযবহর করব।"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "নিবনধন পরয়জনয়"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"যদি এইটিি করহলর পরবশ করযবহরকখত সকষম হব।"
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "চ"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "চ"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
msgstr "নম"
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
msgstr "ছদবনম"
#: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission"
msgstr "অনমতি"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "অনমতি"
#: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "গপ"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "দল"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
msgstr "বযবহরকর নম"
#: contrib/auth/models.py:56
msgid "first name"
msgstr "পরথম নম"
#: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name"
msgstr "শষ নম"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
msgstr "ই-মল ঠি"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
msgstr "পসওয়ড"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
msgstr " অবস"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "নিচয় করযবহরক এই অডমিন সরবশ করতি।"
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
msgstr "সকিয়"
#: contrib/auth/models.py:62
msgid "superuser status"
msgstr "সরইউজর অবস"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
msgstr "শষ পরবশ"
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
msgstr "যন করর তিখ "
#: contrib/auth/models.py:66
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"নিজ হ বরদক অনমতি এই বযবহরকি সব গ আছর অনমতিও প।"
#: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions"
msgstr "অনমতি"
#: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "বযবহরক"
#: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "বযবহরক"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
msgstr "বযকিগত তথয"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
msgstr "অনমতি"
#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"
msgstr "গবপণ তিখ"
#: contrib/auth/models.py:79
msgid "Groups"
msgstr "দল"
#: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "ব"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name"
msgstr "পইথন মডিউলর নম"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "অভযনতরসথ বস ধরন"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "অভযনতরসথ বস ধরন"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "অধিশন চি"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "অধিশন তথয"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr "শষ তিখ"
#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr "অধিশন"
#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr "সশন"
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "কর নম"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "পরদরিত নম"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "সন"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "সন"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "সমবর"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙগলবর"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "বধবর"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "বহসপতির"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "শরবর"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "শনির"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "রবির"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "জ"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "ফ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "মচ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "এপিল"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "ম"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "জন"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "জই"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "অগট"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "সবর"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "অকবর"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "নভবর"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "ডিবর"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "ম"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "জ."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "ফ"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "অগ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "স."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "অক."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "নভ."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "ডি."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ম"
msgstr[1] "ম"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:17
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "সন"
msgstr[1] "সন"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "ব"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "চক"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "ওয়শ"
#: conf/global_settings.py:40
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "সিশ"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "জন"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "ই"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "সিশ"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr "ফর"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "গিিয়"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr "ইতিয়"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr "নরওয়িয়"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "বিয়"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "রয়"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr "রশ"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr "সক"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "সক"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr "সিন"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "বিয়"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "সরলত চ"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "এই মনটির অকষর, অক, এব আনরসর (_) হতরব।"
#: core/validators.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "এই মনটির অকষর, অক, আনরসর (_) এবশ হতরব।"
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "বড় হর অকষর এখরবন ন।"
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "ছটহর অকষর এখরবন ন।"
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "কম আল করর অক ঢন।"
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "কম আল করধ ই-মল ঠিন।"
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "দয় কর একটিধ IP ঠিন।"
#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "ফন এখরবন ন।"
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "অক বিন অকষর এখরবন ন।"
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "এই মনটির অর দ গঠিত হত।"
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr "একটিন।"
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "এখর অকষর ঢরবন ।"
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD ফরম একটিধ তিখ ঢন।"
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM ফরম একটিধ সময় ঢন।"
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম একটিধ তিখ/সময় ঢন।"
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "একটিধ ই-মল ঠিন।"
#: core/validators.py:148
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"একটিধ চির আপলড করন। যইল আপনি আপলড করলন ত হয় একটিির নয় অথব "
"একটিপ চির।"
#: core/validators.py:155
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটিধ চির নই।"
#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "ফন নমবর XXX-XXX-XXXX ফরম অবশযই হত হব। \"%s\" অবধ।"
#: core/validators.py:167
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটিধ QuickTime ভিিও পওয়ল ন।"
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr "একটিধ ইউ.আর.এল জরি।"
#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"বধ এইচটিএমএল পরয়জনয়। তিল হল:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "খপভ গঠিত একসএমএল: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "অবধ ইউ.আর.এল: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "ইউ.আর.এল %s একটিগ।"
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "একটিধ U S. রয abbreviation ঢন।"
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "মখ সমল! %s এখবহর করতরবন ন।"
msgstr[1] "মখ সমল! %s এখবহর করতরবন ন।"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "এই করটি '%s' কর সঙ অবশযই মিলত হব।"
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "দয় কর অনতত এক কিিিষ ঢন।"
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "দয় কর উভয় কন অথবরক উভয় ফ চলন।"
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "এই কি অবশযই দওয় হব যদি %(field)s %(value)s হয়"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "এই কি অবশযই দওয় হব যদি %(field)s %(value)s ন হয়"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "নকল মন অনমতিওয় হল ন।"
#: core/validators.py:336
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "এই মনটি %sএর একটিন অবশযই হত হব।"
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "দয় কর একটিধ দশমিক সন।"
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "দয় কর একটিধ দশমিক সন যর অকষরর স %s থ কম হব।"
msgstr[1] "দয় কর একটিধ দশমিক সন যর অকষরর স %s থ কম হব।"
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "দয় কর একটিধ দশমিক সন যর দশমিক সন %s থ কম হব।"
msgstr[1] "দয় কর একটিধ দশমিক সন যর দশমিক সন %s থ কম হব।"
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "আপনর আপলড করইল যন অনতত %s বইট বড় হয় তিিত করন।"
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "আপনর আপলড করইল যন %s বইটর থ বড় ন হয় তিিত করন।"
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "এই কর জনয ফরমটটিল।"
#: core/validators.py:391
msgid "This field is invalid."
msgstr "এই কি অবধ।"
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s থন কিরহন করতরলম ন।"
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"ইউ.আর.এল %(url)s অবধ Content-Type শিম নি '%(contenttype)s ফি আসল।"
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"দয় করইন %(line)s থ %(tag)s বনধ করন। (\"%(start)s\"এর সঙইন "
"আরমভ।)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"লইন %(line)s এই পরসঙি শবদ লর অনমতিওয়ল ন। (\"%(start)s\"এর "
"সঙইন আরমভ।)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"লইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবধ বিয। (\"%(start)s\"এর সঙইন আরমভ।)"
#: core/validators.py:476
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
" %(line)s লইন \"<%(tag)s>\" একটি অবধ টগ। (\"%(start)s\"এর সঙইন "
"আরমভ।)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"লইন %(line)s একটি এক অথব আরও বিরয়জনয় বিিবলই। (\"%"
"(start)s\"এর সঙইন আরমভ।)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\"বিযয় লইন %(line)s একটি অবধ মন আছ । (\"%(start)s\"এর সঙ "
"লইন আরমভ।)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "এই কি অবধ।"
#: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
msgstr "এই মনটি %sএর একটিন অবশযই হত হব।"
#: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "এই মনটি %sএর একটিন অবশযই হত হব।"
#: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
msgstr "এই কি অবধ।"
#: db/models/fields/__init__.py:562
#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "একটিধ ই-মল ঠিন।"
#: db/models/fields/related.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "দয় কর একটিধ IP ঠিন।"
#: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "একিক আই.ডি.কমর দ আল করন।"
#: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"একর চিিচন করত \"Control\" অথবক-এ \"Command\" চ ধর "
"রন।"
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "ছটহর অকষর এখরবন ন।"
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:699
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "একটিন।"
#: forms/__init__.py:708
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
msgstr "একটিন।"
#: forms/__init__.py:717
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "একটিন।"
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "মনতবয সকিয় করন"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "লল"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "পজ"
#~ msgid "packages"
#~ msgstr "পজ"
#, fuzzy
#~ msgid "count"
#~ msgstr "অভযনতরসথ বস"